Welcome to my blog, a heartfelt collection of Christian devotional song lyrics in multiple languages, including English, Malayalam, Tamil, and Hindi. Each song is presented in its native script, accompanied by an English transliteration for easier pronunciation (Manglish, Tanglish, and Hinglish). Wherever available, I’ve also embedded YouTube videos and karaoke tracks (with a disclaimer) to enhance your worship experience. May Almighty bless you all abundantly
Friday, 21 December 2018
Saturday, 22 September 2018
Saturday, 8 September 2018
Wednesday, 1 August 2018
Sunday, 1 July 2018
Yahoodiyayile oru gramathil
Below
are the Lyrics of the famous Malayalam Song “Yahoodiyayile oru gramathil”,
from the album ‘Snehapratheekam’ released by ‘Tharangi’. The song was written
and directed by AJ Joseph, sung by Dr. K J Yesudas.
Lyrics included here in Malayalam and Manglish
Lyrics included here in Malayalam and Manglish
Yeeshu kaisa dost pyaara
यीशु
कैसा दोस्त पयारा..
यीशु कैसा दोस्त पयारा..
दु:ख और बोझ उठने को
क्या ही उम्दा वक्त हमारा
बाप के पास अब जाने को
आह! हम राहत अक्सर खोते
नाहक गम उठाते हैं
यह ही बाइस है यकीनन
बाप के पास न जाते हैं
दु:ख और बोझ उठने को
क्या ही उम्दा वक्त हमारा
बाप के पास अब जाने को
आह! हम राहत अक्सर खोते
नाहक गम उठाते हैं
यह ही बाइस है यकीनन
बाप के पास न जाते हैं
गरचि इम्तिहान हो सामने
या तकलीफ मुसीबत हो
तब दिलेर और शाद तुम होके
बाप को जाकर खबर दो
कौन और ऐसा दोस्त है लायक
जो उठाए दु:खों को
हर कमज़ोरी को वह जानता
जा के बाप से सब कहो
या तकलीफ मुसीबत हो
तब दिलेर और शाद तुम होके
बाप को जाकर खबर दो
कौन और ऐसा दोस्त है लायक
जो उठाए दु:खों को
हर कमज़ोरी को वह जानता
जा के बाप से सब कहो
क्या तुम्हारा हाल है पुरदर्द?
क्या तुम बोझ से दबे हो?
यीशु है हमदर्द तुम्हारा
जा के उसको खबर दो
दोस्त जब छोड़े और सताए
बाप से सारा हाल कहो
तब वह गोद में तुम को लेके
पोंछेगा हर आँसू को
क्या तुम बोझ से दबे हो?
यीशु है हमदर्द तुम्हारा
जा के उसको खबर दो
दोस्त जब छोड़े और सताए
बाप से सारा हाल कहो
तब वह गोद में तुम को लेके
पोंछेगा हर आँसू को
Yeeshu kaisa
dost pyaara,
dukh aur bojh
uthaane ko,kya hee umda vakt hamaara,
baap ke paas ab jaane ko,
aah ! ham raahat aksar khote,
naahak gam uthaate hain
yah hee bais hai yakeenan,
baap ke paas na jaate hain
garachi imtihaan ho saamane,
ya takaleeph, museebat ho,
tab diler aur shaad tum hoke,
baap ko jaake khabar do,
kaun aur aisa dost hai laayak,
khovega jo dukhon ko,
par ek hai jo rakhata khabar,
jaake baap se sab kaho
kya tumhaara haal pur dard hai,
kya tum bojh se dabe ho?
yeeshu hai hamadard hamaara,
jaake us ko khabar do,
dost jab chhode aur sataaven,
baap se tum bayaan karo,
tab vah god mein tumako leke,
ponchhega har aansoo ko
Ente belamaya karthanen
The evergreen Malayalam Song
“Ente Balamaya Karthanen
Sharanamathakayal”, was written by K K Thomas. The Lyricist - K K Thomas
was born in 1943 in a small town near Kollam district in Kerala. His
experiences with the daily struggles in life brought him closer to God and made
him write beautiful songs to praise Gods name. Lyrics included here in Malayalam
and Manglish transliteration
Sunday, 25 March 2018
Saturday, 24 March 2018
Antakaal ka abhishek hai अंतकाल का अभिषेक है (agni ke samaan utar aa)
अंतकाल का अभिषेक है
अंतकाल का अभिषेक है
सर्व जातियों के ऊपर है
कटनी के समय है जो
हम आत्मा से भर जाएगे (2)
अग्नि के समान उतर आ
अग्नि जुबान तरह फैल जा
आंधी के समान उठ जा
आत्मा नदी के समान बहना
सुखी हट्टियों की तराह में
एक सेना में देखता हूं..
अधिकार की मुझमे उभार
आत्मा वाणी का कर संचार (2) … अग्नि के समान
कार्मेल की प्रार्थना में
एक हाथ समान,
बादल
देखा
आहाब की घबराहट के समान
अग्नि की बारीश की बरसा … (2) अग्नि के समान
सिनाई पर्वत पर
एक अग्नि ज्वाला देखता हूं
इस्राइल कि समर्थ परमेश्वर
वही अग्नि मुझमे भरदे … (2) अग्नि के समान
Antakaal ka abhishek hai
sarv jaatiyon ke oopar hai
katanee ke samay hai jo
ham aatma se bhar jaaege … (2)
agni ke samaan utar aa
agni jubaan tarah phail ja
aandhee ke samaan ud ja
aatma
nadee ke samaan bahana
sukhee hattiyon kee taraah mein
ek sena mein dekhata hoon..
adhikaar ke mujhame ubhaar
aatma vaanee ka kar sanchaar … (2) agni ke samaan
kaarmel kee praarthana mein
ek haath samaan, baadal dekha
aahaab kee ghabaraahat ke samaan
agni kee baareesh ke barasa … (2) agni ke samaan
sinaee parvat par
ek agni jwaala dekhata hoon
israel ki samarth parameshvar
vahi agni mujme bharade … (2) agni ke samaan
Original
Lyrics & Music: Pr. Reji Narayanan Ranni
Translated
by: Br. Satish p George
Anthyakaala abhishekam (Thee pole irangename)
The
famous Malayalam worship Song “Anthyakaala abhishekam”, from the album ‘Athmavam
daivame’ was written and Music by Pr Reji Narayanan, was sung by Sis
Persis John. Lyrics included here in Malayalam and Manglish transliteration and
karaoke
This song has been translated to Hindi and Tamil
Lyrics & Music : Pr. Reji
Narayanan Ranni
Please find the Karaoke here
Please find the Karaoke here
Subscribe to:
Posts (Atom)
Mukti Dilaye Yeshu Naam
Mukti Dilaye Yeshu Naam is a hindi song from the album Yeshu Hai Sacha Gadeheriya. Lyrics included here in Hindi and Hindi transliteration ...
-
He is my everything... He is my all.... He is my everything He is my all He is my everything both great and small H...
-
The Malayalam Song “ Daivam Cheytha Nanmakalkkellam Nanni Paranjiduvan ”, was written by Pastor C J Manuel. Lyrics included here in Malaya...
-
The famous Malayalam Song “ Prana Priya Prana Priya ”, sung by Kester. Lyrics included here in Malayalam and Manglish transliteration ...